在中国古代诗词中,有许多经典之作让人回味无穷。其中,范仲淹的《苏幕遮·怀旧》是一首广为传颂的作品。这首词以深沉的情感和优美的语言表达了作者对远方亲人的思念之情。接下来,让我们一起欣赏这首词的原文及其翻译。
原文:
碧云天,黄叶地,
秋色连波,波上寒烟翠。
山映斜阳天接水,
芳草无情,更在斜阳外。
黯乡魂,追旅思,
夜夜除非,好梦留人睡。
明月楼高休独倚,
酒入愁肠,化作相思泪。
翻译:
The blue clouds stretch across the sky,
Yellow leaves cover the ground;
Autumn colors blend with the waves,
The cold mist over the water turns green.
The mountains reflect the setting sun,
Heaven meets the water far away.
The fragrant grass is indifferent,
Even more so beyond the setting sun.
My heart aches for my hometown,
Chasing the thoughts of travel.
Night after night, unless in good dreams,
I can find sleep.
Do not lean alone on the high moonlit tower,
Wine enters the sorrowful intestines,
Turning into tears of longing.
通过这首词,我们可以感受到诗人对家乡的深深眷恋以及漂泊在外的孤独感。希望这些文字能够带给你一丝心灵的慰藉与共鸣。