【硕鼠的原文和翻译】《硕鼠》是《诗经·魏风》中的一篇古诗,内容表达了对统治者贪婪、剥削百姓的不满与讽刺。这首诗语言质朴,情感真挚,是古代劳动人民对现实生活的深刻反映。
一、总结
《硕鼠》通过比喻的方式,将贪婪的统治者比作“硕鼠”,形象地揭示了他们不顾百姓疾苦、只顾自己享乐的行为。诗中流露出劳动者对美好生活的向往以及对现实的无奈与愤懑。全文共四章,每章四句,结构紧凑,意蕴深远。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 硕鼠硕鼠,无食我黍! | 大老鼠啊大老鼠,不要吃我的黄米! |
| 三岁贯女,莫我肯顾。 | 多年供养你,你却不肯照顾我。 |
| 逝将去女,适彼乐土。 | 我要离开你,去那快乐的地方。 |
| 乐土乐土,爰得我所。 | 快乐的土地啊,才是我的归宿。 |
| 硕鼠硕鼠,无食我麦! | 大老鼠啊大老鼠,不要吃我的麦子! |
| 三岁贯女,莫我肯德。 | 多年供养你,你却不施恩德。 |
| 逝将去女,适彼乐国。 | 我要离开你,去那安乐的国家。 |
| 乐国乐国,爰得我直。 | 安乐的国家啊,才能让我安心。 |
| 硕鼠硕鼠,无食我苗! | 大老鼠啊大老鼠,不要吃我的庄稼! |
| 三岁贯女,莫我肯劳。 | 多年供养你,你不肯让我休息。 |
| 逝将去女,适彼乐郊。 | 我要离开你,去那宁静的郊野。 |
| 乐郊乐郊,谁之永号? | 宁静的郊野啊,谁还会长叹? |
| 逝将去女,适彼乐土。 | 我要离开你,去那快乐的地方。 |
| 乐土乐土,爰得我所。 | 快乐的土地啊,才是我的归宿。 |
三、简要分析
《硕鼠》以“硕鼠”为喻,表达了劳动者对剥削者的强烈不满。诗中反复出现“硕鼠”、“乐土”等词,形成强烈的对比,突出了理想与现实之间的矛盾。全诗情感真挚,语言简洁有力,具有强烈的现实批判意义。
四、结语
《硕鼠》不仅是一首古代诗歌,更是对社会不公的深刻揭露。它提醒我们,无论时代如何变迁,对公平与正义的追求始终是人类社会的重要主题。


