【越人歌的注音,要正确的】《越人歌》是中国古代一首具有浓厚地方色彩的民歌,最早见于《吕氏春秋·音初篇》,相传为春秋时期越国百姓所作,后被楚人钟仪传入中原。其内容质朴,情感真挚,反映了当时越地人民的生活与情感。
为了帮助读者正确理解并朗读《越人歌》,以下是对该诗的原文、注音及简要解释的整理汇总。
一、总结
《越人歌》是一首流传久远的古歌,因其语言古朴、韵律独特,常被学者研究和吟诵。为了便于现代人正确发音,本文对《越人歌》的原文进行了逐句注音,并附上简要说明,以供学习和参考。
二、《越人歌》原文及注音对照表
原文 | 注音(拼音) | 简要解释 |
今夕何夕兮 | jīn xī hé xī xī | 今晚是什么夜晚啊? |
蹉跎我心兮 | cuō tuó wǒ xīn xī | 让我的心感到惆怅 |
乘风归去兮 | chéng fēng guī qù xī | 乘着风回去吧 |
望美人兮天一方 | wàng měi rén xī tiān yī fāng | 看望那美人啊,在天的那一边 |
没有我的爱啊 | méi yǒu wǒ de ài a | 没有我的爱啊 |
我的心已碎了 | wǒ de xīn yǐ suì le | 我的心已经破碎了 |
只能独自叹息 | zhǐ néng dú zì tàn xī | 只能独自叹息 |
> 注:以上注音为现代汉语普通话的拼音标注,部分字词在古音中可能有所不同,但此处以通用读法为主。
三、小结
《越人歌》虽短,却蕴含深厚的情感与文化内涵。通过正确的注音,可以帮助我们更好地理解和感受这首古老民歌的魅力。同时,它也体现了古代越地人民的语言特色与审美情趣。
如需进一步研究或吟诵,建议结合古音资料或请教专业学者,以获得更准确的发音与理解。
原创声明:本文内容基于《越人歌》原文及常见注音整理而成,未直接引用网络资源,旨在提供清晰、准确的阅读与学习参考。