首页 > 甄选问答 >

宁缺勿滥英语怎么说

更新时间:发布时间:

问题描述:

宁缺勿滥英语怎么说,有没有大佬愿意指导一下?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-08-15 23:36:33

宁缺勿滥英语怎么说】在日常交流或翻译过程中,我们经常会遇到一些中文成语或俗语,需要将其准确地翻译成英文。其中,“宁缺勿滥”是一个常见的表达,意思是宁愿缺少一些,也不愿意接受质量低劣或不符合标准的东西。那么,“宁缺勿滥”用英语怎么说呢?下面将为大家详细总结。

一、总结

“宁缺勿滥”可以翻译为以下几种常见的英文表达:

中文 英文翻译 释义
宁缺勿滥 Rather be without than with something of poor quality 宁愿没有,也不要不好的东西
宁缺勿滥 Better to have none than have bad ones 宁可不要,也不要坏的
宁缺勿滥 Choose quality over quantity 选择质量而非数量
宁缺勿滥 Quality over quantity 质量优先于数量

这些表达都可以根据具体语境灵活使用。其中,“Rather be without than with something of poor quality” 是最贴近原意的直译;而 “Quality over quantity” 则是更常见、简洁的表达方式。

二、适用场景举例

1. 招聘时:

- “We prefer to hire a few qualified candidates rather than fill the position with someone who isn’t up to standard.”

(我们宁愿少招几个合格的人,也不愿随便找个不合格的。)

2. 产品选择时:

- “It’s better to buy one high-quality product than several cheap and low-quality ones.”

(买一个高质量的产品,比买几个便宜但低质的产品更好。)

3. 项目管理中:

- “We choose quality over quantity in our project delivery.”

(我们在项目交付中坚持质量优先。)

三、注意事项

- 在正式写作或翻译中,建议使用 “Quality over quantity” 或 “Rather be without than with something of poor quality”,以确保表达准确。

- 如果是口语交流,可以用 “Better to have none than have bad ones” 这种更自然的表达方式。

- 避免使用过于字面的翻译,以免造成理解上的偏差。

四、结语

“宁缺勿滥”虽然是一句中文成语,但在英语中也有多种贴切的表达方式。根据不同的语境和目的,可以选择合适的翻译。掌握这些表达不仅有助于提升语言能力,也能在实际应用中更加精准地传达你的意思。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。