马援传文言文翻译
导读 【马援传文言文翻译】一、
【马援传文言文翻译】一、
《马援传》出自《后汉书·马援传》,是记载东汉著名将领马援生平事迹的一篇传记。马援,字文渊,扶风茂陵(今陕西兴平)人,以勇猛善战、忠诚报国著称,曾多次出征边疆,立下赫赫战功。文中不仅展现了他卓越的军事才能,也反映了他对国家的忠心和对家庭的责任感。
文章中重点讲述了他年轻时的经历,如“马革裹尸”的豪情壮志;晚年出征交趾(今越南),最终战死沙场的事迹;以及他在家训中表达的“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮”等名言,成为后世推崇的励志格言。
二、文言文与白话文对照表
| 文言原文 | 白话翻译 |
| 马援,字文渊,扶风茂陵人也。 | 马援,字文渊,是扶风茂陵人。 |
| 少有大志,不修细节,常谓宾客曰:“男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在妇人手中邪!” | 马援年少时就有远大的志向,不拘小节,常常对宾客说:“男子汉应当战死在边塞,用马皮包裹尸体回来安葬,怎么能躺在床上被女人照顾呢!” |
| 及长,为郡督邮,送囚至洛阳,道病卒。 | 等到长大后,担任郡里的督邮,押送囚犯到洛阳途中生病去世。 |
| 其兄子马严劝之曰:“兄今虽困,尚可复起。” | 他的侄子马严劝他说:“哥哥现在虽然处境艰难,还可以重新振作起来。” |
| 援曰:“吾自度不能从也。” | 马援说:“我自己知道无法再回到从前了。” |
| 后遂为郡吏,数上书言事,多见采纳。 | 后来担任郡里的官吏,多次上书陈述政事,大多被采纳。 |
| 建武八年,拜伏波将军,击破蛮夷,定南越。 | 建武八年,被任命为伏波将军,击败蛮夷,平定南越。 |
| 援每战必先,士卒皆乐为之死。 | 马援每次作战都身先士卒,士兵们都愿意为他效死力。 |
| 其后,援征交趾,病卒于军中。 | 后来,马援出征交趾,病死在军中。 |
| 永平初,显宗追念旧臣,诏曰:“……援虽没,其功烈足以垂世。” | 永平初年,明帝追念旧臣,下诏说:“……马援虽然去世,他的功绩足以流传后世。” |
| 援尝诫其子曰:“汝曹才不逮人,而好议人长短,此非所以全生也。” | 马援曾经告诫他的儿子说:“你们的才能不如别人,却喜欢议论别人的长短,这不是保全生命的方法。” |
三、结语
《马援传》不仅是对一位历史人物的记录,更是一篇充满英雄气概与人生哲理的文章。它通过马援的生平,展现了忠诚、勇敢、担当的精神风貌,也体现了古代士人的理想与追求。无论是“马革裹尸”的豪情,还是“老当益壮”的信念,都深深影响着后世的士人精神。
